Romantična umetnost

Vincenzo Cardarelli ~ Autunno veneziano / Beneška jesen

Pin
Send
Share
Send
Send



L'alito freddo e umido m'assale
di Venezia autunnale,
Adesso che l'estate,
sudaticcia e sciroccosa,
d'incanto se n'è andata,
una rigida luna settembrina
risplende, piena di funesti presagi,
sulla città d'acque e di pietre
che rivela il suo volto di medusa
contagiosa e malefica.
Thomas Moran - Vhod v Veliki kanal, Benetke
Morto è il silenzio dei canali fetidi,
sotto la luna acquosa,
in ciascuno dei quali
par che dorma il cadavere d'Ofelia:
tombe sparse di fiori
marci e d'altre immondizie vegetali,
dove passa sciacquando
il fantasma del gondoliere.
O notti veneziane,
senza canto di galli,
senza voci di fontane,
tetre notti lagunari
cui nessun tenero bisbiglio anima,
primer torve, geloza,
picco sui canali,
dormenti senza respiro,
io v'ho sul cuore adesso più che mai.
Qui non i venti impetuosi e funebri
del settembre montanino,
ne odor di vendemmia, non lavacri
di piogge lacrimose,
non fragore di foglie che cadono.
Un ciuffo d'erba che ingiallisce e muore
su un davanzale
è tutto l'autunno veneziano.
Cenimo Venezia le stagioni delirano.
Pei suoi kampi di marmo e i suoi canali
non son che luci smarrite,
luci che sognano la buona terra
odorosa e fruttifera.
Solo il naufragio invernale conviene
a questa città che non vive,
che non fiorisce,
se non quale una nave v fondo al mare.
Tratte da "Poesie", 1942
Arcimboldo Giuseppe ~ Jesen, 1573, Muzej Louvre, Pariz George Inness (1825-1894) John Atkinson Grimshaw Mary Cassatt - Autunno, 1880
Beneška jesen
Na meni je vlažen in hladen dah
jesenskih Benetk.
To poletje,
Surocco
kot čarovnica je šla,
krmna luna septembra
sije, poln strašne preddržave,
na mestu voda in kamenja
ki razkriva njene značilnosti Gorgone,
nalezljiva in hudobna.
Mrtva je tišina kanalov, ki smrdejo,
pod vodno luno,
v vsakem od njih se zdi
počivajte v telesu Ophelije:
grobnice, pokrite z gnilimi cvetovi
in drugi zeleni odpadki, t
kjer gre mimo, s prelivom,
duh gondolirja.
Oh beneške noči,
brez vrane petelinov,
brez glasu vodnjakov,
slabe noči,
da ne draži blažilca,
zloveščih hiš, ljubosumen,
navpično na kanalih,
spi brez daha,
bolj kot kdajkoli pretehtaš moje srce.
Tukaj ni neumnih in pogrebnih vetrov
septembra v gorah,
brez vonja grozdja, brez umivalnikov
solznih dežev,
brez padca listov.
Tucka, ki postane rumena in umre
na polici okna
je vse to beneška jesen.
Torej so v Benetkah letne čase buncane.
Skozi njena polja marmorja in njenih kanalov
vse je samo dezorijentirana luč,
luči, ki sanjajo o dobri zemlji
to je dišeče in plodno.
Samo zimski brodolom se sestane
v to mesto, ki ne živi,
ki ne cveti,
drugače kot ladja na dnu morja.
Iz zbirke "Poesie", 1942
George Inness - Sončni zahod v Etretatu Thomas Moran 1837-1926 | Ameriški slikar Thomas Moran - sončni zahod na barju, 1880

Pin
Send
Share
Send
Send